Hatpropaganda, inte hatprat

Vad ska hetsskriverier, i synnerhet på nätet, kallas på svenska? På engelska förekommer ordet hate speech medan man på finska talar och skriver om vihapuhe. I de finlandssvenska medierna har man använt sig av direktöversättningen "hatprat".

Men "hatprat" är ett alltför vardagligt ord för det här fenomenet. Goda och mer seriösa alternativ är exempelvis hatskriverierhatretorik eller hatinlägg. Ordet hattal förekommer också, men i betydligt mindre utsträckning. Beroende på sammanhang kan man även variera med hatpropaganda eller hets mot folkgrupp.

Som överbegrepp används ofta näthat.

Hattal innebär uttryckssätt som sprider, uppmuntrar eller rättfärdigar hat grundat på intolerans mot en folkgrupp (eller någon som tillhör denna grupp).

 

Råden som publiceras här riktar sig i första hand till dem som arbetar med de finlandssvenska medierna, men vi hoppas naturligtvis att alla andra språkbrukare också ska ha nytta och glädje av dem.