Återkalla, ta tillbaka eller återta frysta varor
Inte bara i Sverige utan också här hos oss har man hittat glasbitar i frysta varor. Observera att finskans pakastevihannes eller pakastebroileri ska översättas med frysta eller djupfrysta grönsaker, fryst eller djupfryst kyckling (inte "frysgrönsaker").
Det korrekta ordet för de påsar som vi använder för förvaring av livsmedel i frys och kyl är däremot fryspåsar (fi. pakastepussi).
Partierna som innehåller glasbitar kommer att tas tillbaka, återkallas eller återtas. Undvik de finskpåverkade uttrycken "dra bort" och "dra tillbaka". Dra bort används i svenskan främst i konkreta situationer, exempelvis när vi drar bort ett plåster från fingret.
|
 |
Kontakta oss!
www.mediesprak.fi är ett samarbete mellan de finlandssvenska tidningshusen, Finska notisbyrån och Rundradion. Språkvårdare och journalister samarbetar för att ta fram rekommendationer för det svenska språkbruket - men också för att underlätta det dagliga arbetet. Vi vill ha ett levande och korrekt språk. Mediespråk får användas fritt, men ange gärna källan.
Nyttiga länkar:
DN:s språkspalt Catharina Grünbaums spalter bjuder på roande läsning. Svenska Akademiens ordlista
Den trettonde upplagan med
125 000 uppslagsord.
TT-språket
Se högerspalten för sökfunktion,
fackuttryck, nationaliteter...
Focis ordlistor
För bland annat arbetsliv, miljö,
idrott, hälso- och sjukvård.
Rikstermbanken
Sveriges nationella termbank.
Innehåller termer och begrepp.
|